Аннотация: Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга "Слово живое и мертвое" - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.Издательство | Т8 RUGRAM |
Автор/составитель | Галь Нора (Гальперина Элеонора Яковлевна) |
Серия | Литература и Искусство |
Год выпуска | 2023 |
Кол-во страниц | 372 |
ISBN | 978-5-4467-3666-9 |
Обложка | Пер |
Вес | 498г |
Формат | 14 x 22 cm |
Тираж | 60 |
Возрастная категория | 16+ |
Бесплатная Доставка по Европе (EU)*
*Для заказов свыше 40, - евро Подробнее
Слово живое и мертвое: Искусство литературного перевода
-24%- Производитель: Т8 RUGRAM
- Модель: TEEI11089470
- ISBN: 978-5-4467-3666-9
- Наличие: Есть в наличии
-
18.16€ 13.80€
Нашли этот товар по более низкой цене?
Во-первых - Вы молодец!
Во-первых - Вы молодец!
Просим Вас сообщить нам:
