Аннотация: Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга "Слово живое и мертвое" - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.
Автор/составитель | Галь Нора |
Серия | Литература и Искусство |
Год выпуска | 2023 |
ISBN | 978-5-4467-3666-9 |
Производитель | Т8 |
Количество томов | 1 |
Количество страниц | 371 |
Переплет | Твёрдый переплёт |
Размеры | 217x155x20 мм |
Цвет | Серый |
Тип бумаги | офсетная (60-220 г/м2) |
Возрастная категория | 16+ |
Вес | 500 |
Язык | русский |
Бесплатная Доставка по Европе (EU)*
*Для заказов свыше 40, - евро Подробнее
Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода
- Модель: MYSH5005290
- ISBN: 978-5-4467-3666-9
- Наличие: Есть в наличии
- 12.08€
Во-первых - Вы молодец!