Аннотация: Перевести Данте
Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода "Божественной Комедии" Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит "перевести Данте" сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням "Чистилища" и "Рая". В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли.
Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу "Божественной Комедии", Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи.
Автор/составитель | Седакова Ольга Александровна |
Год выпуска | 2022 |
ISBN | 978-5-89059-469-3 |
Производитель | ИД Ивана Лимбаха |
Издательство | ИД Ивана Лимбаха |
Количество томов | 1 |
Количество страниц | 128 |
Переплет | Мягкая обложка |
Размеры | 199x107x9 мм |
Цвет | Белый |
Тип бумаги | офсетная (60-220 г/м2) |
Возрастная категория | 16+ |
Вес | 126 |
Язык | русский |
Бесплатная Доставка по Европе (EU)*
*Для заказов свыше 40, - евро Подробнее
Перевести Данте
- Производитель: ИД Ивана Лимбаха
- Модель: MYSH4883077
- ISBN: 978-5-89059-469-3
- Наличие: