Бесплатная Доставка от 55,- €

Аннотация: Мост через океан

Книга «Мост через океан» («The bridge over the ocean») знакомит читателя с утонченным и ироничным лириком, глубоким философом Евгением Поспеловым. Формальную структуру своих произведений автор определяет как «поэтический текст». В мировой литературе XIX - XX вв. поэзия давно вышла за рамки «ямбов» (У. Уитмен, Н. Хикмет, А. Аргон, Ж. Превер, Т. Элиот и т.д.) и существует в диапазоне от верлибра до метафорического текста, в котором отсутствует строфическое членение. Книга двуязычна, перевод с русского языка на английский подобен мосту, соединяющему два мира. Верлибр в России долгое время был «изгоем», «сердечной аритмией века», считался инородным покушением на суть русской поэзии, несмотря на то, что в начале XX века он пользовался расположением известных мастеров слова (Хлебникова, Блока). И только в последние десятилетия «сердечная аритмия» потеснила догму «классического» стихосложения, расширив горизонт русской поэзии. Творчество Евгения Поспелова - явление уникальное, с точки зрения стиля, поэтических образов, в нём есть живопись и музыка, и, что важно, современность. Это поэзия прикосновений, цветовой вибрации, движущегося, эфемерного ускользающего мира. Именно такая форма поэтического текста, её стилистика, ритмика делает автора понятным англоязычному читателю, привычному к верлибру.

Читать далее →

Бесплатная Доставка по Европе (EU)*

*Для заказов свыше 40,- евро  Подробнее

Мост через океан

  • Модель: MYSH526871
  • ISBN 978-5-91187-110-9
  • Наличие:
    Нет в наличии
  • 5.0 (1 оценка)
Loading
Loading

Описание

Книга «Мост через океан» («The bridge over the ocean») знакомит читателя с утонченным и ироничным лириком, глубоким философом Евгением Поспеловым. Формальную структуру своих произведений автор определяет как «поэтический текст». В мировой литературе XIX - XX вв. поэзия давно вышла за рамки «ямбов» (У. Уитмен, Н. Хикмет, А. Аргон, Ж. Превер, Т. Элиот и т.д.) и существует в диапазоне от верлибра до метафорического текста, в котором отсутствует строфическое членение. Книга двуязычна, перевод с русского языка на английский подобен мосту, соединяющему два мира. Верлибр в России долгое время был «изгоем», «сердечной аритмией века», считался инородным покушением на суть русской поэзии, несмотря на то, что в начале XX века он пользовался расположением известных мастеров слова (Хлебникова, Блока). И только в последние десятилетия «сердечная аритмия» потеснила догму «классического» стихосложения, расширив горизонт русской поэзии. Творчество Евгения Поспелова - явление уникальное, с точки зрения стиля, поэтических образов, в нём есть живопись и музыка, и, что важно, современность. Это поэзия прикосновений, цветовой вибрации, движущегося, эфемерного ускользающего мира. Именно такая форма поэтического текста, её стилистика, ритмика делает автора понятным англоязычному читателю, привычному к верлибру.

Характеристики

Мы доставляем наши товары по всей Европе, включая страны ЕС, в том числе по Латвии, Эстонии, Литве, Германии, Италии, Франции, Нидерландам (Голландии), Бельгии, Австрии, Польше, Финляндии, Ирландии, Чехии, Швеции, Дании, Португалии, Греции, Болгарии, Словакии, Кипру, Словении, Венгрии, Люксембургу, Мальте, Румынии, Хорватии, а также по Израилю, Соединённым Штатам Америки (США), Великобритании, Швейцарии, Канаде, Норвегии. Подробнее...