Аннотация: Горе от ума
| Автор/составитель | Грибоедов А.С. |
| Серия | - |
| Год выпуска | 2017 |
| Кол-во страниц | 286 |
| ISBN | 978-5-91696-041-9 |
| Кол-во томов | 1 |
| Обложка | твердый переплет |
| Вес | 380г |
Представляем читателям перевод комедии в стихах А.С. Грибоедова «Горе от ума» выполненный английской поэтессой и переводчицей Мэри Хобсон. Мэри Хобсон (1926) - английская писательница, поэтесса и переводчица. В пятьдесят лет она опубликовала свой первый роман. Далее последовали ещё два. В 56 лет она прочла в переводе «Войну и мир» Толстого и решила выучить язык, чтобы читать русскую литературу в оригинале. Русская эмигрантка Татьяна Борисовна Бэр, её первая учительница русского языка, дала ей экземпляр Пушкинского «Медного всадника». Так началась самая большая и продолжительная любовь: после первой встречи с Пушкиным, которая так её потрясла, Мэри Хобсон постоянно читает и переводит великого русского поэта. В 62 года она решила: пора серьёзно углубить знание русского языка. Она поступает в Лондонский университет на факультет «Русский язык и литература». На третьем курсе в 1991-92 годах десять месяцев учится в Москве. Называет этот год «золотым временем». После получения диплома она переводит «Горе от ума» А.С. Грибоедова. Перевод комедии награждён Грибоедовской премией в Лондоне и Пушкинской медалью, присуждаемой Ассоциацией творческих союзов, в Москве. Защищает по Грибоедову докторскую диссертацию. Ее перевод «Горе от ума» опубликован вместе с текстом русского поэта в 2005 году в Лондоне. Попутно д-р Хобсон переводит письма Грибоедова. В 1999 году к юбилею Пушкина в Великобритании было опубликовано полное собрание сочинений поэта. Туда вошли многие переводы д-ра Хобсон: сказки, рассказы, поэмы. В 2003 году она приступила к переводу «Евгения Онегина». В 2010 году перевод «Евгения Онегина» был завершен.
Бесплатная Доставка по Европе (EU)*
*Для заказов свыше 40,- евро Подробнее
Горе от ума
- Модель: MYSH2960506
- ISBN 978-5-91696-041-9
-
Наличие:
Нет в наличии